Η Suzuki Φιλιππίνες παρουσίασε μία διαφήμιση για την νέα έκδοση Fi του Smash, ενός παπιού για την τοπική αγορά, χρησιμοποιώντας μία λέξη με… έντονα ελληνική χροιά, που όμως έχει άλλη σημασία για τους Φιλιππινέζους.
Οι Φιλιππίνες είναι μία από τις χώρες της Ασίας που λατρεύουν τα παπιά, σημειώνοντας υψηλές πωλήσεις κάθε χρόνο. Όπως είναι λογικό λοιπόν, οι μεγάλοι κατασκευαστές ικανοποιούν αυτή την ανάγκη με πολλά μοντέλα που δεν έρχονται ποτέ στα μέρη μας. H Suzuki προσφέρει μεταξύ άλλων το Smash, το οποίο πλέον έχει και έκδοση με ψεκασμό, δίπλα σε αυτή με καρμπυρατέρ -εκεί δεν έχουν ακόμα περιορισμούς αντίστοιχους με τους δικούς μας Euro. Μέχρι εδώ όλα καλά.
Θέλοντας, όμως, η Suzuki να αναδείξει τις αρετές του κινητήρα του Smash, χρησιμοποιεί μία λέξη που στην Ελλάδα θα μπορούσε να παρεξηγηθεί, καθώς στο βίντεο βλέπουμε να γίνεται λόγος για... Smash Malakas! Όμως καθώς η διαφήμιση δεν απευθύνεται στους Έλληνες, αλλά στους Φιλιππινέζους, αναζητήσαμε μετάφραση και βρήκαμε πως η λέξη "malakas" στα φιλιππινέζικα σημαίνει "ισχυρός" και αυτό θέλουν να τονίσουν οι άνθρωποι της εταιρείας για τον κινητήρα 113 κυβικών του Smash. Κάπως έτσι μάθαμε / μάθατε και φιλιππινέζικα.
Ακολουθεί το βίντεο διάρκειας 3 λεπτών και 20 δευτερολέπτων: